Crime And Law
[B2] Crime and Law in English teaches vocabulary and phrases related to crime, law enforcement, courts, and the justice system. Build language for discussing crime, legal processes, and societal issues in English.
Crime vs. Law
In English, "crime" is an illegal action, and "law" is the system of rules that defines what is legal and illegal. A person commits a crime, and the police and courts enforce the law. "Criminal" describes actions or people connected to crimes, while "legal" describes actions permitted by law. These words often appear together, but they name different things: the act, the rule, and the system.
En inglés, "crime" es una acción ilegal, y "law" es el sistema de reglas que define lo que es legal e ilegal. Una persona comete un delito, y la policía y los tribunales aplican la ley. "Criminal" describe acciones o personas vinculadas a delitos, mientras que "legal" describe acciones permitidas por la ley. Estas palabras suelen aparecer juntas, pero nombran cosas diferentes: el hecho, la regla y el sistema.
Which word names the system of rules that defines what is legal and illegal?
Types of Crimes
English often groups crimes by seriousness and context. "Violent crime" involves harm or threat to people, while "property crime" involves taking or damaging belongings. "White-collar crime" usually involves money and business dishonesty, and "cybercrime" involves computers and online systems. The same act can be described with different terms depending on what happened and who was affected.
El inglés a menudo agrupa los delitos por gravedad y contexto. "Violent crime" implica daño o amenaza a las personas, mientras que "property crime" implica tomar o dañar pertenencias. "White-collar crime" usualmente implica dinero y deshonestidad empresarial, y "cybercrime" implica computadoras y sistemas en línea. El mismo acto puede describirse con diferentes términos según lo ocurrido y a quién afectó.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| 🔹 delito violento | crime involving physical harm or threats | delito que implica daño físico o amenazas | 🔹 El asalto es un delito violento. | ||
| 🔹 delito contra la propiedad | crime involving theft or damage to property | delito que implica robo o daño a la propiedad | 🔹 El allanamiento es un delito contra la propiedad. | ||
| 🔹 crimen de cuello blanco | financial or business-related crime | delito financiero o relacionado con negocios | 🔹 El fraude es un delito común de cuello blanco. | ||
| 🔹 cibercrimen | crime carried out using computers or the internet | delito cometido usando computadoras o Internet | 🔹 El hacking puede ser procesado como cibercrimen. |
Which type of crime involves physical harm or threats to people?
People in the System
Crime and law vocabulary often focuses on roles. The "suspect" is a person the police think may be involved, and the "defendant" is the person accused in court. The "victim" is the person harmed, and the "witness" provides information. In court, the "judge" manages the trial and applies the law, while "lawyers" argue each side, and a "jury" may decide guilt in some cases.
El vocabulario de crimen y derecho a menudo se centra en roles. El "suspect" es la persona que la policía cree que podría estar involucrada, y el "defendant" es la persona acusada en el tribunal. El "victim" es la persona perjudicada, y el "witness" proporciona información. En el tribunal, el "judge" dirige el juicio y aplica la ley, mientras que los "lawyers" defienden cada lado, y un "jury" puede decidir la culpabilidad en algunos casos.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| 👤 sospechoso | person believed possibly involved in a crime | persona en la que se cree que podría estar involucrada en un delito | 👤 La policía interrogó al sospechoso. | ||
| 👤 acusado | person accused in court | persona acusada en el tribunal | 👤 El acusado se declaró no culpable. | ||
| 👤 víctima | person harmed by a crime | persona perjudicada por un delito | 👤 La víctima llamó a la policía. | ||
| 👤 testigo | person who saw or knows something relevant | persona que vio o sabe algo relevante | 👤 Un testigo identificó el coche. | ||
| 👤 fiscal | lawyer representing the state | abogado que representa al estado | 👤 El fiscal presentó pruebas. | ||
| 👤 abogado defensor | lawyer representing the defendant | abogado que representa al acusado | 👤 El abogado defensor impugnó la afirmación. | ||
| 👤 juez | official who oversees court proceedings | funcionario que supervisa los procedimientos judiciales | 👤 El juez fijó la cantidad de la fianza. | ||
| 👤 jurado | group that decides guilt in some trials | grupo que decide la culpabilidad en algunos juicios | 👤 El jurado llegó a un veredicto. |
Who is the person accused in court?
Police Actions
English separates police actions into stages: investigation, contact, and custody. Police may "investigate" by collecting information, "question" people, and "search" places when allowed by law. If there is legal justification, they may "arrest" someone and take them into "custody." "Charge" means the state formally accuses a person of a crime, often after an arrest but sometimes later.
El inglés separa las acciones policiales en etapas: investigación, contacto y custodia. La policía puede "investigar" reuniendo información, "preguntar" a las personas y "registrar" lugares cuando la ley lo permite. Si hay una justificación legal, pueden "arrestar" a alguien y llevarlo a la "custodia". "Charge" significa que el estado acusa formalmente a una persona de un delito, a menudo después de un arresto pero a veces más tarde.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| 🚓 investigar | try to discover facts about a crime | intentar descubrir hechos sobre un delito | 🚓 Detectives investigaron el robo. | ||
| 🚓 interrogar | ask someone for information | preguntar a alguien por información | 🚓 Los agentes interrogaron al conductor. | ||
| 🚓 registrar | look for evidence in a person or place | buscar evidencia en una persona o lugar | 🚓 La policía registró el apartamento. | ||
| 🚓 arrestar | take someone into custody | llevar a alguien a la custodia | 🚓 Fue arrestado en la escena. | ||
| 🚓 custodia | control by police after arrest | control por la policía después del arresto | 🚓 Ella está bajo custodia policial. | ||
| 🚓 acusar formalmente | formally accuse of a crime | acusar formalmente de un delito | 🚓 Le imputaron robo. |
Which verb means to take someone into custody?
Evidence and Proof
"Evidence" is information used to show what happened, and it can be physical objects, documents, recordings, or statements. A "testimony" is what a witness says in court, while "forensic evidence" comes from scientific analysis. "Proof" is a general word for convincing support, but legal systems often talk about meeting a standard such as proving something "beyond a reasonable doubt." Strong evidence supports a claim; weak evidence may raise questions but not confirm it.
"Evidence" es información usada para respaldar una afirmación, y puede ser objetos físicos, documentos, grabaciones o declaraciones. Un "testimonio" es lo que dice un testigo en el tribunal, mientras que la "evidencia forense" proviene del análisis científico. "Proof" es una palabra general para un respaldo convincente, pero los sistemas legales a menudo hablan de cumplir con un estándar como probar algo "más allá de toda duda razonable." Una evidencia sólida respalda una afirmación; una evidencia débil puede plantear preguntas pero no confirmar.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| 🧾 evidencia | information used to support a claim | información usada para respaldar una afirmación | 🧾 La evidencia fue presentada en el tribunal. | ||
| 🧾 testimonio | a witness statement given in court | una declaración de un testigo dada en el tribunal | 🧾 Su testimonio fue detallado. | ||
| 🧾 evidencia forense | scientific evidence from analysis | evidencia científica proveniente del análisis | 🧾 El ADN es evidencia forense. | ||
| 🧾 grabaciones de vigilancia | video recorded by security cameras | video grabado por cámaras de seguridad | 🧾 Las grabaciones de vigilancia mostraron al sospechoso. | ||
| 🧾 más allá de toda duda razonable | high standard required to convict | alto estándar requerido para condenar | 🧾 El jurado debe estar seguro más allá de toda duda razonable. |
Which term refers to scientific analysis used as support in court?
Court Process
A criminal case often moves through common steps with specific terms. An "arraignment" is a court hearing where the defendant hears the charges and enters a plea. A "trial" is where both sides present arguments and evidence, and a "verdict" is the final decision about guilt. A "sentence" is the punishment decided by the judge after a conviction, while an "appeal" is a request for a higher court to review the decision.
Un caso penal suele avanzar a través de pasos comunes con términos específicos. Una "lectura de cargos" es una audiencia en la que el acusado escucha los cargos y presenta una declaración. Un "juicio" es donde ambas partes presentan argumentos y pruebas, y un "veredicto" es la decisión final sobre la culpabilidad. Una "sentencia" es el castigo decidido por el juez tras una condena, mientras que una "apelación" es una solicitud para que un tribunal superior revise la decisión.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| ⚖️ lectura de cargos | hearing where charges and plea are stated | audiencia en la que se exponen los cargos y la declaración | ⚖️ La audiencia de lectura de cargos está programada para el lunes. | ||
| ⚖️ alegato | formal response to a charge | respuesta formal a un cargo | ⚖️ Él presentó un alegato de culpabilidad. | ||
| ⚖️ juicio | formal court examination of a case | examen formal del caso en el tribunal | ⚖️ El juicio duró dos semanas. | ||
| ⚖️ veredicto | decision of guilt or not guilt | decisión de culpabilidad o no culpabilidad | ⚖️ El veredicto fue no culpable. | ||
| ⚖️ convicto | officially find someone guilty | condena oficialmente de culpabilidad | ⚖️ Lo condenaron por asalto. | ||
| ⚖️ sentencia | punishment given after conviction | castigo otorgado tras la condena | ⚖️ La sentencia incluyó libertad condicional. | ||
| ⚖️ apelación | request a higher court review | solicitud para revisión de un tribunal superior | ⚖️ Ella apeló la condena. |
What is the name of the hearing where the defendant hears charges and enters a plea?
Punishments and Outcomes
English has different words for punishments and legal outcomes. "Fine" means paying money, and "community service" requires unpaid work. "Probation" allows a person to stay in the community under rules and supervision, while "parole" is early release from prison under conditions. "Acquittal" means the person is found not guilty, while "conviction" means the person is found guilty.
En inglés hay palabras diferentes para castigos y resultados legales. "Fine" significa pagar dinero, y "community service" requiere trabajo no remunerado. "Probation" permite que una persona permanezca en la comunidad bajo reglas y supervisión, mientras que "parole" es la libertad condicional anticipada de la prisión bajo condiciones. "Acquittal" significa que la persona es encontrada no culpable, mientras que "conviction" significa que la persona es encontrada culpable.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| 🔸 multa | money paid as punishment | dinero pagado como castigo | 🔸 Pagó una multa por la infracción. | ||
| 🔸 servicio comunitario | unpaid work ordered by a court | trabajo no remunerado ordenado por un tribunal | 🔸 Ella completó 100 horas de servicio comunitario. | ||
| 🔸 libertad condicional | supervised release instead of prison | liberación supervisada en la comunidad | 🔸 Él está en libertad condicional por un año. | ||
| 🔸 libertad condicional | conditional early release from prison | liberación anticipada bajo condiciones | 🔸 Ella recibió libertad condicional. | ||
| 🔸 encarcelamiento | punishment of being kept in prison | castigo de estar en prisión | 🔸 La ley permite el encarcelamiento por este delito. | ||
| 🔸 absolución | result of being found not guilty | resultado de ser declarado no culpable | 🔸 La absolución terminó el caso. | ||
| 🔸 condena | result of being found guilty | resultado de ser declarado culpable | 🔸 Una condena puede afectar el empleo. |
Which word means a result of being found not guilty?
Intent and Severity
Many legal terms describe a person’s mental state and how serious an act is. "Intent" means a plan or purpose to do something, while "negligence" means failing to take reasonable care. "Premeditated" suggests planning in advance, which can increase seriousness. Words like "felony" and "misdemeanor" are common categories, with felonies usually more serious than misdemeanors, though exact meanings depend on the country or state.
Muchos términos legales describen el estado mental de una persona y cuán grave es un hecho. "Intent" significa un plan o propósito para hacer algo, mientras que "negligence" significa no tomar el cuidado razonable. "Premeditated" sugiere planificar con anticipación, lo que puede aumentar la gravedad. Palabras como "felony" y "misdemeanor" son categorías comunes, con las felonías usualmente más graves que los delitos menores, aunque los significados exactos dependen del país o del estado.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
| 📌 Usa intenci�n para un propósito planeado | 📌 El fiscal argumentó que tenía intenci�n. | ||
| 📌 Usa negligencia para la falta de cuidado razonable | 📌 El accidente fue causado por negligencia. | ||
| 📌 Premeditado implica planificar antes del acto | 📌 Lo descrubieron como un ataque premeditado. | ||
| 📌 Felony es típicamente más serio que misdemeanor | 📌 El robo puede ser un misdemeanor o un felony. |
Which word means a planned purpose to do something?
Civil vs. Criminal
English separates "criminal law" and "civil law". Criminal cases involve crimes against the state or society and can lead to punishment like prison or fines. Civil cases are disputes between people or organizations, often about money or responsibilities, and outcomes may include damages or court orders. Some situations can involve both, such as an assault leading to a criminal case and also a civil lawsuit for damages.
El inglés separa la "ley penal" y la "ley civil". Los casos penales involucran delitos contra el estado o la sociedad y pueden conllevar castigos como prisión o multas. Los casos civiles son disputas entre personas u organizaciones, a menudo sobre dinero o responsabilidades, y los resultados pueden incluir daños o órdenes judiciales. Algunas situaciones pueden involucrar ambos, como un asalto que deriva en un caso penal y también una demanda civil por daños.
Rule | 🇪🇸 Español Regla | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|
| 📘 Los casos penales son iniciados por el estado | 📘 El estado presentó cargos penales. | ||
| 📘 Los casos civiles son disputas entre las partes | 📘 Ella presentó una demanda civil por daños. | ||
| 📘 Los resultados civiles a menudo implican compensación | 📘 El tribunal otorgó daños al demandante. | ||
| 📘 Un evento puede dar lugar a ambos tipos de casos | 📘 Hubo un juicio penal y una reclamación civil. |
Who typically brings a criminal case?
Everyday Law Terms
In news and daily conversation, people often use simplified legal vocabulary. "Break the law" means do something illegal, and "press charges" means ask the authorities to start a case. "Plead guilty" and "plead not guilty" are common phrases for court. "Get away with it" means avoid punishment, while "serve time" means spend time in prison.
En las noticias y en la conversación diaria, la gente suele usar un vocabulario legal simplificado. "Break the law" significa hacer algo ilegal, y "press charges" significa pedir a las autoridades que inicien un caso. "Plead guilty" y "plead not guilty" son frases comunes para el tribunal. "Get away with it" significa evitar el castigo, mientras que "serve time" significa cumplir condena en prisión.
Word/Phrase | 🇪🇸 Español Palabra/Frase | Definition | 🇪🇸 Español Definición | Example | 🇪🇸 Español Ejemplo |
|---|---|---|---|---|---|
| 🗣️ romper la ley | do something illegal | hacer algo ilegal | 🗣️ Puedes ser arrestado si rompes la ley. | ||
| 🗣️ presentar cargos | formally request prosecution | solicitar formalmente enjuiciamiento | 🗣️ La víctima decidió presentar cargos. | ||
| 🗣️ declararse culpable | say you are guilty in court | decir que eres culpable en el tribunal | 🗣️ Él se declaró culpable del cargo. | ||
| 🗣️ declararse no culpable | say you are not guilty in court | decir que no eres culpable en el tribunal | 🗣️ Ella se declaró no culpable. | ||
| 🗣️ salirse con la suya | avoid punishment | evadir el castigo | 🗣️ Él pensó que podría salirse con la suya. | ||
| 🗣️ cumplir condena | spend time in prison | pasar tiempo en prisión | 🗣️ Cumplió condena por fraude. |
Which phrase means to formally request that authorities start a prosecution?















