⚖️

Crime And Law

[B2] Crime and Law in English teaches vocabulary and phrases related to crime, law enforcement, courts, and the justice system. Build language for discussing crime, legal processes, and societal issues in English.

Crime vs. Law

In English, "crime" is an illegal action, and "law" is the system of rules that defines what is legal and illegal. A person commits a crime, and the police and courts enforce the law. "Criminal" describes actions or people connected to crimes, while "legal" describes actions permitted by law. These words often appear together, but they name different things: the act, the rule, and the system.

En inglés, "crime" es una acción ilegal, y "law" es el sistema de reglas que define lo que es legal e ilegal. Una persona comete un delito, y la policía y los tribunales aplican la ley. "Criminal" describe acciones o personas vinculadas a delitos, mientras que "legal" describe acciones permitidas por la ley. Estas palabras suelen aparecer juntas, pero nombran cosas diferentes: el hecho, la regla y el sistema.

Which word names the system of rules that defines what is legal and illegal?

Types of Crimes

English often groups crimes by seriousness and context. "Violent crime" involves harm or threat to people, while "property crime" involves taking or damaging belongings. "White-collar crime" usually involves money and business dishonesty, and "cybercrime" involves computers and online systems. The same act can be described with different terms depending on what happened and who was affected.

El inglés a menudo agrupa los delitos por gravedad y contexto. "Violent crime" implica daño o amenaza a las personas, mientras que "property crime" implica tomar o dañar pertenencias. "White-collar crime" usualmente implica dinero y deshonestidad empresarial, y "cybercrime" implica computadoras y sistemas en línea. El mismo acto puede describirse con diferentes términos según lo ocurrido y a quién afectó.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
🔹violent crime
🔹 delito violento
crime involving physical harm or threats
delito que implica daño físico o amenazas
🔹Assault is a violent crime.
🔹 El asalto es un delito violento.
🔹property crime
🔹 delito contra la propiedad
crime involving theft or damage to property
delito que implica robo o daño a la propiedad
🔹Burglary is a property crime.
🔹 El allanamiento es un delito contra la propiedad.
🔹white-collar crime
🔹 crimen de cuello blanco
financial or business-related crime
delito financiero o relacionado con negocios
🔹Fraud is a common white-collar crime.
🔹 El fraude es un delito común de cuello blanco.
🔹cybercrime
🔹 cibercrimen
crime carried out using computers or the internet
delito cometido usando computadoras o Internet
🔹Hacking can be prosecuted as cybercrime.
🔹 El hacking puede ser procesado como cibercrimen.

Which type of crime involves physical harm or threats to people?

People in the System

Crime and law vocabulary often focuses on roles. The "suspect" is a person the police think may be involved, and the "defendant" is the person accused in court. The "victim" is the person harmed, and the "witness" provides information. In court, the "judge" manages the trial and applies the law, while "lawyers" argue each side, and a "jury" may decide guilt in some cases.

El vocabulario de crimen y derecho a menudo se centra en roles. El "suspect" es la persona que la policía cree que podría estar involucrada, y el "defendant" es la persona acusada en el tribunal. El "victim" es la persona perjudicada, y el "witness" proporciona información. En el tribunal, el "judge" dirige el juicio y aplica la ley, mientras que los "lawyers" defienden cada lado, y un "jury" puede decidir la culpabilidad en algunos casos.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
👤suspect
👤 sospechoso
person believed possibly involved in a crime
persona en la que se cree que podría estar involucrada en un delito
👤Police questioned the suspect.
👤 La policía interrogó al sospechoso.
👤defendant
👤 acusado
person accused in court
persona acusada en el tribunal
👤The defendant pleaded not guilty.
👤 El acusado se declaró no culpable.
👤victim
👤 víctima
person harmed by a crime
persona perjudicada por un delito
👤The victim called the police.
👤 La víctima llamó a la policía.
👤witness
👤 testigo
person who saw or knows something relevant
persona que vio o sabe algo relevante
👤A witness identified the car.
👤 Un testigo identificó el coche.
👤prosecutor
👤 fiscal
lawyer representing the state
abogado que representa al estado
👤The prosecutor presented evidence.
👤 El fiscal presentó pruebas.
👤defense lawyer
👤 abogado defensor
lawyer representing the defendant
abogado que representa al acusado
👤The defense lawyer challenged the claim.
👤 El abogado defensor impugnó la afirmación.
👤judge
👤 juez
official who oversees court proceedings
funcionario que supervisa los procedimientos judiciales
👤The judge set the bail amount.
👤 El juez fijó la cantidad de la fianza.
👤jury
👤 jurado
group that decides guilt in some trials
grupo que decide la culpabilidad en algunos juicios
👤The jury reached a verdict.
👤 El jurado llegó a un veredicto.

Who is the person accused in court?

Police Actions

English separates police actions into stages: investigation, contact, and custody. Police may "investigate" by collecting information, "question" people, and "search" places when allowed by law. If there is legal justification, they may "arrest" someone and take them into "custody." "Charge" means the state formally accuses a person of a crime, often after an arrest but sometimes later.

El inglés separa las acciones policiales en etapas: investigación, contacto y custodia. La policía puede "investigar" reuniendo información, "preguntar" a las personas y "registrar" lugares cuando la ley lo permite. Si hay una justificación legal, pueden "arrestar" a alguien y llevarlo a la "custodia". "Charge" significa que el estado acusa formalmente a una persona de un delito, a menudo después de un arresto pero a veces más tarde.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
🚓investigate
🚓 investigar
try to discover facts about a crime
intentar descubrir hechos sobre un delito
🚓Detectives investigated the robbery.
🚓 Detectives investigaron el robo.
🚓question
🚓 interrogar
ask someone for information
preguntar a alguien por información
🚓Officers questioned the driver.
🚓 Los agentes interrogaron al conductor.
🚓search
🚓 registrar
look for evidence in a person or place
buscar evidencia en una persona o lugar
🚓Police searched the apartment.
🚓 La policía registró el apartamento.
🚓arrest
🚓 arrestar
take someone into custody
llevar a alguien a la custodia
🚓He was arrested at the scene.
🚓 Fue arrestado en la escena.
🚓custody
🚓 custodia
control by police after arrest
control por la policía después del arresto
🚓She is in police custody.
🚓 Ella está bajo custodia policial.
🚓charge
🚓 acusar formalmente
formally accuse of a crime
acusar formalmente de un delito
🚓They charged him with theft.
🚓 Le imputaron robo.

Which verb means to take someone into custody?

Evidence and Proof

"Evidence" is information used to show what happened, and it can be physical objects, documents, recordings, or statements. A "testimony" is what a witness says in court, while "forensic evidence" comes from scientific analysis. "Proof" is a general word for convincing support, but legal systems often talk about meeting a standard such as proving something "beyond a reasonable doubt." Strong evidence supports a claim; weak evidence may raise questions but not confirm it.

"Evidence" es información usada para respaldar una afirmación, y puede ser objetos físicos, documentos, grabaciones o declaraciones. Un "testimonio" es lo que dice un testigo en el tribunal, mientras que la "evidencia forense" proviene del análisis científico. "Proof" es una palabra general para un respaldo convincente, pero los sistemas legales a menudo hablan de cumplir con un estándar como probar algo "más allá de toda duda razonable." Una evidencia sólida respalda una afirmación; una evidencia débil puede plantear preguntas pero no confirmar.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
🧾evidence
🧾 evidencia
information used to support a claim
información usada para respaldar una afirmación
🧾The evidence was presented in court.
🧾 La evidencia fue presentada en el tribunal.
🧾testimony
🧾 testimonio
a witness statement given in court
una declaración de un testigo dada en el tribunal
🧾Her testimony was detailed.
🧾 Su testimonio fue detallado.
🧾forensic evidence
🧾 evidencia forense
scientific evidence from analysis
evidencia científica proveniente del análisis
🧾DNA is forensic evidence.
🧾 El ADN es evidencia forense.
🧾surveillance footage
🧾 grabaciones de vigilancia
video recorded by security cameras
video grabado por cámaras de seguridad
🧾Surveillance footage showed the suspect.
🧾 Las grabaciones de vigilancia mostraron al sospechoso.
🧾beyond a reasonable doubt
🧾 más allá de toda duda razonable
high standard required to convict
alto estándar requerido para condenar
🧾The jury must be sure beyond a reasonable doubt.
🧾 El jurado debe estar seguro más allá de toda duda razonable.

Which term refers to scientific analysis used as support in court?

Court Process

A criminal case often moves through common steps with specific terms. An "arraignment" is a court hearing where the defendant hears the charges and enters a plea. A "trial" is where both sides present arguments and evidence, and a "verdict" is the final decision about guilt. A "sentence" is the punishment decided by the judge after a conviction, while an "appeal" is a request for a higher court to review the decision.

Un caso penal suele avanzar a través de pasos comunes con términos específicos. Una "lectura de cargos" es una audiencia en la que el acusado escucha los cargos y presenta una declaración. Un "juicio" es donde ambas partes presentan argumentos y pruebas, y un "veredicto" es la decisión final sobre la culpabilidad. Una "sentencia" es el castigo decidido por el juez tras una condena, mientras que una "apelación" es una solicitud para que un tribunal superior revise la decisión.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
⚖️arraignment
⚖️ lectura de cargos
hearing where charges and plea are stated
audiencia en la que se exponen los cargos y la declaración
⚖️The arraignment is scheduled for Monday.
⚖️ La audiencia de lectura de cargos está programada para el lunes.
⚖️plea
⚖️ alegato
formal response to a charge
respuesta formal a un cargo
⚖️He entered a guilty plea.
⚖️ Él presentó un alegato de culpabilidad.
⚖️trial
⚖️ juicio
formal court examination of a case
examen formal del caso en el tribunal
⚖️The trial lasted two weeks.
⚖️ El juicio duró dos semanas.
⚖️verdict
⚖️ veredicto
decision of guilt or not guilt
decisión de culpabilidad o no culpabilidad
⚖️The verdict was not guilty.
⚖️ El veredicto fue no culpable.
⚖️convict
⚖️ convicto
officially find someone guilty
condena oficialmente de culpabilidad
⚖️They convicted him of assault.
⚖️ Lo condenaron por asalto.
⚖️sentence
⚖️ sentencia
punishment given after conviction
castigo otorgado tras la condena
⚖️The sentence included probation.
⚖️ La sentencia incluyó libertad condicional.
⚖️appeal
⚖️ apelación
request a higher court review
solicitud para revisión de un tribunal superior
⚖️She appealed the conviction.
⚖️ Ella apeló la condena.

What is the name of the hearing where the defendant hears charges and enters a plea?

Punishments and Outcomes

English has different words for punishments and legal outcomes. "Fine" means paying money, and "community service" requires unpaid work. "Probation" allows a person to stay in the community under rules and supervision, while "parole" is early release from prison under conditions. "Acquittal" means the person is found not guilty, while "conviction" means the person is found guilty.

En inglés hay palabras diferentes para castigos y resultados legales. "Fine" significa pagar dinero, y "community service" requiere trabajo no remunerado. "Probation" permite que una persona permanezca en la comunidad bajo reglas y supervisión, mientras que "parole" es la libertad condicional anticipada de la prisión bajo condiciones. "Acquittal" significa que la persona es encontrada no culpable, mientras que "conviction" significa que la persona es encontrada culpable.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
🔸fine
🔸 multa
money paid as punishment
dinero pagado como castigo
🔸He paid a fine for the offense.
🔸 Pagó una multa por la infracción.
🔸community service
🔸 servicio comunitario
unpaid work ordered by a court
trabajo no remunerado ordenado por un tribunal
🔸She completed 100 hours of community service.
🔸 Ella completó 100 horas de servicio comunitario.
🔸probation
🔸 libertad condicional
supervised release instead of prison
liberación supervisada en la comunidad
🔸He is on probation for a year.
🔸 Él está en libertad condicional por un año.
🔸parole
🔸 libertad condicional
conditional early release from prison
liberación anticipada bajo condiciones
🔸She was granted parole.
🔸 Ella recibió libertad condicional.
🔸imprisonment
🔸 encarcelamiento
punishment of being kept in prison
castigo de estar en prisión
🔸The law allows imprisonment for this crime.
🔸 La ley permite el encarcelamiento por este delito.
🔸acquittal
🔸 absolución
result of being found not guilty
resultado de ser declarado no culpable
🔸The acquittal ended the case.
🔸 La absolución terminó el caso.
🔸conviction
🔸 condena
result of being found guilty
resultado de ser declarado culpable
🔸A conviction can affect employment.
🔸 Una condena puede afectar el empleo.

Which word means a result of being found not guilty?

Intent and Severity

Many legal terms describe a person’s mental state and how serious an act is. "Intent" means a plan or purpose to do something, while "negligence" means failing to take reasonable care. "Premeditated" suggests planning in advance, which can increase seriousness. Words like "felony" and "misdemeanor" are common categories, with felonies usually more serious than misdemeanors, though exact meanings depend on the country or state.

Muchos términos legales describen el estado mental de una persona y cuán grave es un hecho. "Intent" significa un plan o propósito para hacer algo, mientras que "negligence" significa no tomar el cuidado razonable. "Premeditated" sugiere planificar con anticipación, lo que puede aumentar la gravedad. Palabras como "felony" y "misdemeanor" son categorías comunes, con las felonías usualmente más graves que los delitos menores, aunque los significados exactos dependen del país o del estado.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
📌Use intent for planned purpose
📌 Usa intenci�n para un propósito planeado
📌The prosecutor argued he had intent.
📌 El fiscal argumentó que tenía intenci�n.
📌Use negligence for lack of reasonable care
📌 Usa negligencia para la falta de cuidado razonable
📌The accident was caused by negligence.
📌 El accidente fue causado por negligencia.
📌Premeditated implies planning before the act
📌 Premeditado implica planificar antes del acto
📌They described it as a premeditated attack.
📌 Lo descrubieron como un ataque premeditado.
📌Felony is typically more serious than misdemeanor
📌 Felony es típicamente más serio que misdemeanor
📌Theft can be a misdemeanor or a felony.
📌 El robo puede ser un misdemeanor o un felony.

Which word means a planned purpose to do something?

Civil vs. Criminal

English separates "criminal law" and "civil law". Criminal cases involve crimes against the state or society and can lead to punishment like prison or fines. Civil cases are disputes between people or organizations, often about money or responsibilities, and outcomes may include damages or court orders. Some situations can involve both, such as an assault leading to a criminal case and also a civil lawsuit for damages.

El inglés separa la "ley penal" y la "ley civil". Los casos penales involucran delitos contra el estado o la sociedad y pueden conllevar castigos como prisión o multas. Los casos civiles son disputas entre personas u organizaciones, a menudo sobre dinero o responsabilidades, y los resultados pueden incluir daños o órdenes judiciales. Algunas situaciones pueden involucrar ambos, como un asalto que deriva en un caso penal y también una demanda civil por daños.

Rule
🇪🇸 Español
Regla
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
📘Criminal cases are brought by the state
📘 Los casos penales son iniciados por el estado
📘The state filed criminal charges.
📘 El estado presentó cargos penales.
📘Civil cases are disputes between parties
📘 Los casos civiles son disputas entre las partes
📘She filed a civil lawsuit for damages.
📘 Ella presentó una demanda civil por daños.
📘Civil outcomes often involve compensation
📘 Los resultados civiles a menudo implican compensación
📘The court awarded damages to the plaintiff.
📘 El tribunal otorgó daños al demandante.
📘One event can lead to both case types
📘 Un evento puede dar lugar a ambos tipos de casos
📘There was a criminal trial and a civil claim.
📘 Hubo un juicio penal y una reclamación civil.

Who typically brings a criminal case?

Everyday Law Terms

In news and daily conversation, people often use simplified legal vocabulary. "Break the law" means do something illegal, and "press charges" means ask the authorities to start a case. "Plead guilty" and "plead not guilty" are common phrases for court. "Get away with it" means avoid punishment, while "serve time" means spend time in prison.

En las noticias y en la conversación diaria, la gente suele usar un vocabulario legal simplificado. "Break the law" significa hacer algo ilegal, y "press charges" significa pedir a las autoridades que inicien un caso. "Plead guilty" y "plead not guilty" son frases comunes para el tribunal. "Get away with it" significa evitar el castigo, mientras que "serve time" significa cumplir condena en prisión.

Word/Phrase
🇪🇸 Español
Palabra/Frase
Definition
🇪🇸 Español
Definición
Example
🇪🇸 Español
Ejemplo
🗣️break the law
🗣️ romper la ley
do something illegal
hacer algo ilegal
🗣️You can be arrested if you break the law.
🗣️ Puedes ser arrestado si rompes la ley.
🗣️press charges
🗣️ presentar cargos
formally request prosecution
solicitar formalmente enjuiciamiento
🗣️The victim decided to press charges.
🗣️ La víctima decidió presentar cargos.
🗣️plead guilty
🗣️ declararse culpable
say you are guilty in court
decir que eres culpable en el tribunal
🗣️He pleaded guilty to the charge.
🗣️ Él se declaró culpable del cargo.
🗣️plead not guilty
🗣️ declararse no culpable
say you are not guilty in court
decir que no eres culpable en el tribunal
🗣️She pleaded not guilty.
🗣️ Ella se declaró no culpable.
🗣️get away with it
🗣️ salirse con la suya
avoid punishment
evadir el castigo
🗣️He thought he could get away with it.
🗣️ Él pensó que podría salirse con la suya.
🗣️serve time
🗣️ cumplir condena
spend time in prison
pasar tiempo en prisión
🗣️He served time for fraud.
🗣️ Cumplió condena por fraude.

Which phrase means to formally request that authorities start a prosecution?

Die Grammatik
Pronunciation in Use
Republic
Essential Portuguese Dictionary
Mirror Mirror
HSK 1 Workbook
Advanced Shorts
Charlotte's Web
Concise Portuguese Dictionary
The Great Gatsby
Volume 2
Complete Spanish All-in-One
Call to Arms
Starts with Us
Nova Gramática
Vocabulary in Use
Audible Short Stories

Todo el contenido fue escrito por nuestra IA y puede contener algunos errores. Podemos ganar comisiones en algunos enlaces. Última actualización: Tue Feb 3, 2026, 4:38 AM