Discorso direttoDirect Speech
Modulo di italiano: Discorso Diretto. Impara come riportare verbalmente le parole di qualcuno, usando le regole del discorso diretto in italiano.
Italian module: Direct Speech. Learn how to report someone's words verbally, using the rules of direct speech in Italian.
Definizione
Il discorso diretto riporta le parole di una persona così come sono state pronunciate o scritte. In italiano si separa la voce del narratore dalle parole riportate, che restano inalterate nei tempi verbali e nella forma. Il parlante può comparire prima, dopo o all’interno delle parole riportate. Questa tecnica permette di mantenere intonazione, pronomi e deittici come nella situazione originale.
Direct discourse presents the words of a person as they were spoken or written. In Italian, the narrator's voice is separated from the reported words, which remain unchanged in verb tenses and form. The speaker can appear before, after, or inside the reported words. This technique allows maintaining intonation, pronouns, and deictics as in the original situation.
Virgolette
In italiano si usano le virgolette per delimitare le parole riportate nel discorso diretto. Le virgolette basse « » sono comuni nella scrittura formale e nei testi stampati. Le virgolette doppie “ ” sono frequenti nella scrittura digitale e in alcuni contesti giornalistici. Le virgolette si aprono prima della citazione e si chiudono alla fine della citazione.
In Italian, quotation marks are used to delimit the words reported in direct discourse. The low single angle quotes « » are common in formal writing and in printed texts. The double quotation marks “ ” are frequent in digital writing and in some journalistic contexts. The quotation marks open before the quotation and close at the end of the quotation.
| Regola | 🇬🇧Rule |
|---|---|
Punteggiatura
La punteggiatura separa il narratore dalle parole riportate nel discorso diretto. Dopo il verbo introduttivo si usa di norma i due punti per aprire la citazione. All’interno della citazione si conservano i segni richiesti dal contenuto, come punto, punto esclamativo o interrogativo. La chiusura della citazione coincide con la fine delle parole riportate, non necessariamente con la fine del periodo del narratore.
Punctuation separates the narrator from the words reported in direct discourse. After the introductory verb, the colon is normally used to open the quotation. Within the quotation, the marks required by the content are preserved, such as a period, exclamation point, or question mark. The closing of the quotation coincides with the end of the reported words, not necessarily with the end of the narrator's sentence.
| Regola | 🇬🇧Rule |
|---|---|
Verbi Introduttivi
Nel discorso diretto si usano verbi come dire, chiedere, rispondere per collegare il narratore alle parole riportate. Il verbo introduttivo può precedere la citazione, seguirla o inserirsi tra una parte e l’altra della citazione. La scelta del verbo introduttivo indica il tipo di atto comunicativo, come affermazione, domanda o ordine. Il soggetto può essere espresso con un nome, un pronome o restare sottinteso.
In direct discourse, verbs such as say, ask, and respond are used to connect the narrator to the words reported. The introductory verb can precede the quotation, follow it, or insert itself between parts of the quotation. The choice of the introductory verb indicates the type of communicative act, such as an assertion, question, or command. The subject can be expressed with a noun, a pronoun, or remain implicit.
| Word/Phrase | Definition |
|---|---|
| dire | |
| chiedere | |
| rispondere | |
| esclamare |
Deittici
Nel discorso diretto i deittici restano ancorati al punto di vista del parlante originale. Parole come io, tu, qui, oggi mantengono il loro riferimento interno alla citazione. Il significato di questi elementi dipende dalla situazione comunicativa ricostruita dal narratore. Per non cambiare il senso, si conserva la forma originale dei pronomi e degli avverbi.
In direct discourse, deictics remain anchored to the point of view of the original speaker. Words like I, you, here, today maintain their internal reference to the quotation. The meaning of these elements depends on the communicative situation reconstructed by the narrator. To avoid changing the meaning, the original form of pronouns and adverbs is preserved.
| Word/Phrase | 🇬🇧Word/Phrase | Definition | 🇬🇧Definition |
|---|---|---|---|
| io | I | ||
| tu | you | ||
| qui | here | ||
| oggi | today |