Common Idioms

Idioms give flavor to language and show cultural mindset, so learning them helps you sound more natural and clever.

Food Idioms

Food idioms often relate to taste, cooking, and eating, reflecting everyday experiences around meals.
German IdiomEnglish IdiomLiteral TranslationMeaning
Das ist nicht mein BierThat's not my problemThat is not my beerIt's not my concern
Jemandem Honig ums Maul schmierenTo flatter someone excessivelyTo spread honey around someone's mouthTo butter someone up
Ins Fettnäpfchen tretenTo put one's foot in itTo step into the grease potTo make an embarrassing mistake
Den Apfel nicht weit vom Stamm fallen lassenThe apple doesn't fall far from the treeTo not let the apple fall far from the trunkChildren resemble their parents
Sich die Rosinen rauspickenTo cherry-pickTo pick out the raisinsTo choose only the best parts
German ExampleEnglish Translation
🍞 Er will das Brot für sich alleine haben.He wants to have the bread all to himself.
Lass uns bei einer Tasse Kaffee reden.Let’s talk over a cup of coffee.
🍳 Das ist kein Grund, alles auf einmal zu braten.That’s no reason to fry everything at once.
🍰 Sie hat das Stück Kuchen immer schön eingeteilt.She always divided the piece of cake nicely.
🥨 Zum Frühstück gibt’s eine kleine Brezel und große Pläne.For breakfast there’s a small pretzel and big plans.

Sign In

Add an email to access exercises.


Animal Idioms

Animal idioms draw on traits of animals to describe human behavior, making descriptions vivid and memorable.
German IdiomEnglish IdiomLiteral TranslationMeaning
Da liegt der Hund begrabenThat's the crux of the matterThat's where the dog is buriedThat's the real issue
Jemandem einen Bären aufbindenTo tell someone a tall taleTo tie a bear on someoneTo deceive or trick someone
Auf den Hund kommenTo go to the dogsTo come onto the dogTo fall on hard times
Schwein habenTo be luckyTo have pigTo have good luck
Die Kuh vom Eis holenTo solve a difficult problemTo get the cow off the iceTo resolve a tricky situation
German ExampleEnglish Translation
🐺 Er gibt sich weiter als Wolf im Schafspelz.He passes himself off as a wolf in sheep’s clothing.
🐝 Sie arbeitet wie eine fleißige Biene.She works like a busy bee.
🦊 Das war eine listige Fuchsidee.That was a clever fox idea.
🐸 Er springt von einem Thema zum anderen wie ein Frosch.He jumps from one topic to another like a frog.
🐘 Das Problem ist wie ein Elefant im Raum.The problem is like an elephant in the room.

Sign In

Add an email to access exercises.


Nature Idioms

Nature idioms use elements like weather, plants, and terrain to convey emotions and situations, tapping into universal experiences.
German IdiomEnglish IdiomLiteral TranslationMeaning
Jemandem geht ein Licht aufSomeone realizes somethingA light goes on for someoneTo have an insight
Ins Gras beißenTo bite the dustTo bite the grassTo die
Unter die Haube kommenTo get marriedTo come under the hoodTo tie the knot
Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehenCan't see the forest for the treesTo not see the forest for so many treesTo be unable to see the big picture
Etwas geht den Bach runterSomething goes downhillSomething goes down the streamTo deteriorate
German ExampleEnglish Translation
🌧️ Heute fällt alles ins Wasser.Today everything falls into the water. (Everything’s canceled.)
🌱 Das Projekt steckt noch in den Kinderschuhen.The project is still in its infancy.
🌪️ Er wirbelte das Thema durch den ganzen Raum.He swept the topic through the whole room.
🌞 Nach dem Streit kam wieder Sonnenschein.After the quarrel, sunshine returned.
🍂 Die Stimmung war herbstlich und ruhig.The mood was autumnal and calm.

Sign In

Add an email to access exercises.


Summary

Idioms enrich language and reflect culture, so learning common ones in categories like food, animals, and nature helps you understand and express nuances naturally.

Last updated: Tue Sep 16, 2025