Common Verb Idioms
Idiomatic expressions with verbs give color to language and reveal cultural nuances. This guide collects frequent German idioms that learners can use in everyday speech.
sein
Many idioms use sein to express states, attitudes, or reputations. They are short and memorable.
German Idiom | Literal Translation | Meaning |
---|---|---|
sein wie aus dem Ei gepellt | to be like taken out of the egg | to be very well dressed |
sein auf Abwegen | to be on wrong paths | to be off track (literally or figuratively) |
sein in Sauftlaune | to be in drinking mood | to be ready to party and drink |
sein nicht für ein Pappenstiel | to be not for a small price | to be valuable or expensive |
haben
Idioms with haben often describe feelings, needs, or possession of intangibles like time or courage.
German Idiom | Literal Translation | Meaning |
---|---|---|
haben die Nase voll | to have the nose full | to be fed up |
haben Blut geleckt | to have tasted blood | to be eager for more after a first success |
haben die Ehre | to have the honor | to be privileged to do something |
haben Zeit | to have time | to be available (sometimes ironically) |
machen
Expressions with machen typically involve causing something, taking action, or creating an impression. They are common in spoken German.
German Idiom | Literal Translation | Meaning |
---|---|---|
machen kurzen Prozess | to make short process | to deal with something quickly |
machen Augen | to make eyes | to flirt or look admiringly |
machen sich dünn | to make oneself thin | to slip away or disappear |
machen halblang | to make half-long | to slow down or take it easy |
gehen
Idioms with gehen often describe movement, progress, or changes in state. They can be literal or figurative.
German Idiom | Literal Translation | Meaning |
---|---|---|
gehen ins Auge | to go into the eye | to go badly or turn into a disaster |
gehen aus dem Haus | to go out of the house | to be punctual or to leave promptly |
gehen steil | to go steep | to become very popular or intense |
gehen auf jemanden zu | to go towards someone | to approach or address someone |
kommen
kommen appears in idioms about arrival, timing, and gaining access. It often highlights perspective or opportunity.
German Idiom | Literal Translation | Meaning |
---|---|---|
kommen auf den Punkt | to come to the point | to get straight to the important part |
kommen in Fahrt | to come into drive | to gain momentum or get going |
kommen unter die Räder | to come under the wheels | to get crushed or overwhelmed |
kommen an die Reihe | to come to the turn | to have one’s turn |
tun
tun is used in idioms that emphasize action, affect, or sometimes useless efforts. It often appears in set phrases.
German Idiom | Literal Translation | Meaning |
---|---|---|
tun so als ob | to do as if | to pretend |
tun gut | to do good | to be beneficial |
tun lassen | to let do | to allow someone to act |
tun sich schwer | to do oneself hard | to have difficulty |
bleiben
bleiben idioms typically express endurance, consistency, or refusal to change. They work well for attitudes and situations that persist.
German Idiom | Literal Translation | Meaning |
---|---|---|
bleiben auf der Strecke | to stay on the track | to be left behind or fail |
bleiben wie es war | to stay as it was | to remain unchanged |
bleiben hart | to stay hard | to remain firm or tough |
bleiben am Ball | to stay on the ball | to keep at something / stay attentive |
ziehen
ziehen appears in idioms about influence, movement, and consequences. It often conveys force or direction, literal or figurative.
German Idiom | Literal Translation | Meaning |
---|---|---|
ziehen die Daumen | to pull the thumbs | to keep fingers crossed |
ziehen eine Spur | to pull a trail | to leave a mark or effect |
ziehen jemanden mit | to pull someone along | to take someone with you / involve someone |
ziehen Bilanz | to pull balance | to take stock or evaluate |
geben
geben idioms frequently relate to availability, causing effects, and social interactions. They are common in both spoken and written German.
German Idiom | Literal Translation | Meaning |
---|---|---|
geben Gas | to give gas | to speed up or hurry |
geben den Ton an | to give the tone | to set the standard or lead |
geben sich Mühe | to give oneself effort | to make an effort |
geben Anlass | to give cause | to cause or provoke |
fassen
fassen idioms often deal with grasping, understanding, or seizing opportunities. They can be metaphorical or literal.
German Idiom | Literal Translation | Meaning |
---|---|---|
fassen können | to be able to grasp | to be able to comprehend |
fassen einen Plan | to grasp a plan | to come up with a plan |
fassen Fuß | to grasp foot | to gain a foothold / establish oneself |
nicht fassen können | not to be able to grasp | to be unable to believe (something) |
Summary
Verb idioms are building blocks for natural German and they stick in memory when learned in context. Focus on a handful from each common verb like sein, haben, machen, gehen and use them in real situations to internalize their meanings.
Last updated: Sun Sep 14, 2025