Apprenez à repérer les faux amis entre l'anglais et le français. Liste de mots fréquents, explications, exemples et astuces mnémotechniques pour éviter erreurs de vocabulaire et communiquer plus clairement.
Learn to recognize false friends between English and French. Includes frequent-word lists, clear explanations, example sentences, mnemonic tips and practice activities to avoid vocabulary mistakes and communicate more clearly.
Actual
Le mot anglais actual correspond à l’équivalent français réel ou véritable, tandis que le français actuel signifie "courant" ou "présent". Utilisez réel pour "actual" afin d’éviter la confusion.
| English Word | French Word | French Word | English Word | |
|---|---|---|---|---|
| actual | réel | actuel | current | |
| actual | véritable | actuel | présent |
Library
L’anglais library se traduit par le français bibliothèque, alors que le français librairie désigne une librairie. Demandez une bibliothèque lorsque vous souhaitez emprunter des livres, pas une librairie.
| English Word | French Word | French Word | English Word | |
|---|---|---|---|---|
| library | bibliothèque | librairie | bookstore | |
| library | médiathèque | librairie | libraire |
Attend
L’anglais attend correspond à l’expression française assister à lorsqu'il s'agit d’événements, tandis que le français attendre veut dire "attendre". Utilisez assister à pour "attend" et attendre pour "wait" pour être précis.
| English Word | French Word | French Word | English Word | |
|---|---|---|---|---|
| attend (event) | assister à | attendre | wait | |
| attend | assister à | attendre | patienter |
Sensible
L’anglais sensible se traduit par le français raisonnable, tandis que le français sensible signifie "sensible" ou "facilement affecté". Utilisez raisonnable pour "sensible" et sensible pour "sensitive" afin de respecter les nuances.
| English Word | French Word | French Word | English Word | |
|---|---|---|---|---|
| sensible | raisonnable | sensible | sensitive | |
| sensible | raisonnable | sensible | vulnérable |
Assist
L’anglais assist, signifiant "aider", se traduit par le français aider ; le français assister signifie généralement "assister à" un événement. Utilisez aider pour "aider" et assister à pour "attend" afin d’éviter les confusions.
| English Word | French Word | French Word | English Word | |
|---|---|---|---|---|
| assist (help) | aider | assister à | attend | |
| assist | aider | assister | aider |
Eventually
L’anglais eventually (en fin de compte) correspond au français finalement ou enfin, tandis que le français éventuellement signifie "possiblement". Utilisez finalement pour "eventually" et évitez éventuellement pour prévenir toute mauvaise interprétation.
| English Word | French Word | French Word | English Word | |
|---|---|---|---|---|
| eventually | finalement | éventuellement | possibly | |
| eventually | enfin | éventuellement | peut-être |
Comprehensive
L’anglais comprehensive (approfondi, complet) se traduit par le français complet ou approfondi, alors que le français compréhensif désigne une personne compréhensive ou tolérante. Utilisez complet pour "comprehensive" et compréhensif pour "understanding".
| English Word | French Word | French Word | English Word | |
|---|---|---|---|---|
| comprehensive | complet | compréhensif | understanding | |
| comprehensive | approfondi | compréhensif | tolérant |
Summary
Les faux amis induisent en erreur les apprenants lorsque des mots qui se ressemblent ont des sens différents en anglais et en français. Vérifiez bien les termes clés comme actuel, librairie, attendre, sensible, assister, éventuellement, et compréhensif pour vous assurer d’exprimer exactement ce que vous voulez dire.
All content was written by our AI and may contain a few mistakes. We may earn commissions on some links. Last updated: Mon Dec 8, 2025, 6:26 AM